Ngựa le te cũng đến bến giang, voi đủng đỉnh cũng sang qua đò
Direct English translation
Even a trotting horse reaches the riverbank, and even a leisurely elephant crosses by ferry.
Equivalent English version
Slow and steady wins the race
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta không nên nóng vội, hấp tấp vì việc rồi cũng sẽ đến lúc hoàn thành theo lẽ tự nhiên. Thường dùng để trấn an, nhắc giữ bình tĩnh và thong thả.
English explanation
One should not be hasty or impatient, because things will work out and reach their proper point in due course. It is used to reassure someone and to urge calm, unhurried action.
Variants
- Ngựa long cong ngựa cũng đến bến, voi thủng thỉnh voi cũng đến đò
- Ngựa le te cũng đến bến giang, voi thủng thỉnh cũng sang qua đò
- Ngựa long cong ngựa cũng đến bến, voi thủng thỉnh voi cũng đến bờ
- Ngựa long cương ngựa cũng đến bến, voi thủng thỉnh voi cũng đến đò
- Ngựa loong coong ngựa cũng đến bến, voi đủng đỉnh voi cũng đến đò
- Ngựa loong coong ngựa cũng đến bến, voi trũn trễn voi cũng đến bờ
- Ngựa loong coong ngựa cũng đến bến, voi trũn trễn
- Ngựa loong coong ngựa cũng tới bến, voi trộn trện voi cũng đến đò